As the coronavirus outbreak continues, people are being encouraged to avoid large crowds and stay inside when possible, especially those most at risk. Because of this, delivery is expected to be in huge demand, so more and more companies are making changes to try and keep people safe.
隨著新冠肺炎疫情的持續,人們被鼓勵要遠離人群,盡可能待在家里,尤其是那些最容易患病的人。因此,預計會有很大的送餐需求,所以越來越多的公司正在改變策略,盡量保證人們的安全。

Chipotle just announced it's offering free delivery from March 15 to 31, though it did not specifically name coronavirus in its announcement. To qualify for free delivery, all you have to do is spend a minimum of $10 on orders placed through Chipotle.com or the Chipotle app.
Chipotle餐廳剛剛宣布3月15日至31日免收配送費,但在公告中并沒有特別提到冠狀病毒。通過Chipotle.com或Chipotle應用程序下單滿10美元就可以免配送費。

Chipotle is also taking measures to keep patrons safe. Tamper evident seals will be added to all packages to ensure that food is secure as it's being delivered. You can also add delivery instructions to create an order with more limited contact (for example, having the delivery person leave it outside your door).
Chipotle也在采取措施保障顧客的安全,將在所有包裝上貼防拆密封條來確保配送期間食物安全。你也能添加配送要求以減少配送時的接觸(比如,讓送餐員把外賣放在門外)。

Non-delivery customers can also take advantage of Chipotlanes at participating locations, where you can pick up mobile orders from the comfort of your own car.
不需要送餐的顧客也可以在特定地點使用Chipotlanes,你可以坐在自己舒適的車里用手機下單。

In addition, Chipotle also just announced a delivery tracker that shows step-by-step, real-time updates, so customers will know exactly what to expect.
此外,Chipotle也剛剛發布了一個配送跟蹤器,實時顯示送餐的每一步,顧客能確切知道送餐過程。

Because delivery will likely be so high in demand, though, it's important to practice patience and care if you do decide to have meals delivered or go pick them up yourself. Wash your hands, don't answer the door if you've been sick, and as always, tip well!
因為有可能送餐服務的需求量很大,如果你真的決定要訂餐或者親自去拿的話,一定要有耐心,要細心。勤洗手,如果生病了不要去開門。還有,和往常一樣,多給小費呦!

?

翻譯:菲菲